趣书吧

繁体版 简体版
趣书吧 > 简爱 > 第八章

第八章

我在叙述悲惨的童年时,还提到了劳埃德先生,并且说起我晕倒之后他来看过我。我永远都无法忘记红房子的事情,所以重述当时的场景时,我的情绪有些激动了,我记得我那时是怎样哀求里德太太,她却残忍地拒绝了我,再一次将我关进了黑魆魆的闹鬼的房子。在那里,我的心揪成一团,痛苦地哀号,却没有一丝安慰。

待我讲完所有的事情,坦普尔小姐默默地看了我几分钟。之后,她对我说:“劳埃德先生跟我有些来往,我会写信给他的。如果他给我的回信与你所说的完全相符,那么我会在全校师生面前公开澄清别人对你的诋毁。不过,简,对我来说,你现在已经澄清了。”

她亲吻了我,但是仍然让我站在她的身边。我当然很愿意站在那里,因为我可以仔细地观察她的容貌、装束,还有她的饰品。她的额头是那样白皙光亮,她还有漂亮的鬈与闪亮的乌黑的眼睛。能够这样看着她,我得到了一种孩子般的喜悦。她开始和海伦?彭斯说话。

“今晚你觉得身体怎样,海伦?今天咳嗽得严重吗?”

“我想还好,不是很严重,小姐。”

“胸部的疼痛呢?”

“好一点儿了。”

坦普尔小姐站起来,去拉她的手,按了会儿她的脉搏,又坐回到椅子上。我听见她轻轻叹息。沉思了一会儿,她的情绪变了,她高兴地说:“今天晚上你们两个是我的客人,所以我必须好好儿招待。”说着,她打了铃。

“芭芭拉,”她对应召而来的用人说,“我还没有用茶点,你把我的茶点端到这里来,顺便给这两位小姐也准备杯子。”

餐盘很快被端了上来,放置在火炉旁的小圆桌上。餐盘里的瓷杯和锃亮的茶壶是多么漂亮!饮品的热气和烤面包的味道好香甜!但有一点让我觉得很失望,因为此时我已经感觉饥肠辘辘,而餐盘里的食物少得可怜。坦普尔小姐也注意到了这个问题,她说:“芭芭拉,不能再拿一点儿面包和黄油来吗?这些不够三个人吃。”

芭芭拉出去了,但很快就回来了。

“小姐,哈登太太说,这就是按照平时的分量拿过来的。”

在这里需要说明一点,哈登太太是这里的管家,这个女人很合布罗克赫斯特先生的心意,因为他们两个都是铁石心肠。

“嗯,那好吧。”坦普尔小姐回答说,“我想我们只能将就一下了,芭芭拉。”那位姑娘一离开,她便笑着对我们说道:“还好我这里还有一些,可以弥补这次的不足。”

她邀请海伦和我来到桌前,在我们两个人的面前各放了一杯茶和一小片可口却很薄的烤面包。之后,她去拉开抽屉,从里面拿出来一个纸包,接下来一个很大的香草饼出现在我们面前。

“我本想把这个给你们带回去的,”她说,“但是这里的烤面包太少了,你们只好在这里把它吃掉了。”她很大方地把饼切成片。

那天晚上,我们喝了香甜的饮品,品尝了美味的食物,享用了一顿美餐。我们面前的女主人面带微笑地看着我们享用她提供的食物,脸上呈现出主人用心招待客人之后的满足和愉悦。吃完茶点,餐盘被端走后,我们又回到壁炉边上,分别坐在她的一左一右。这时,她开始与海伦谈话,对我来说,能听到这样的谈话,真的是很幸运。

坦普尔小姐的神态总是宁静、安详的,她的谈吐优雅,举止端庄,这使得她不会陷入狂热、激愤或浮躁之中,也不会让那些倾听她说话的人露出过分的喜悦,因为她身上有一种让人敬畏的力量。这就是我此刻的感受。但海伦的表现让我很吃惊。

令人满足而兴奋的茶点,明亮温暖的炉火,自己喜爱的老师的亲自招待,或许这是最重要的一点,此时她心里那些与众不同的思想和理念将她内心的力量唤醒了。这些力量爆了,如同熊熊燃烧的烈火。最开始的时候,我看到她脸上出现了从未曾有过的光彩,在此之前,她脸色苍白,毫无血色。她的眼睛也变得炯炯有神了。这双眼睛突然展现出一种比坦普尔小姐的眼睛更独特的美,它的美不在于好看的色彩,不在于长长的睫毛,不在于眉笔描过的眉毛,却那么让人痴迷,那么有神采。还有,她的心与口已经完全交融,她滔滔不绝地说着。我不知道她所说的话是从哪里来的,一个十四岁的女孩有这样丰富的学识和高尚的修养,有这样宽阔的胸怀,居然能在她的思想中盛放这么纯洁、炽热的雄辩之泉?这些就是在那个难忘的夜晚,海伦给我留下的独特印象。她的心灵仿佛急于在短暂的生命中,过得比那些庸俗之人的一辈子还要充实。

她们谈论的内容,我从来都没听过。她们谈到逝去的民族和时代,谈到那些古老而神秘的国度,谈到她们从未现的或是臆测的自然界中的奥秘,一直谈到许多书。她们两个人看过的书真的太多了,所以才能掌握那么丰富的知识。接着,她们又谈到了法国,好像她们对法国的名人与作家十分熟识。然而以上这些还不是让我最惊讶的,我最惊讶的是坦普尔小姐问海伦是不是在抽空复习她爸爸教她的拉丁语,并且从书架上拿下一本书,让她朗诵书中的一页文字,并且翻译出来。海伦没有迟疑地照做了,她读出的每一句诗词都让我对她的敬佩之情增加几分。不过,可惜的是她还没有读完,就寝的铃声就敲响了。这个的命令是不容怠慢的,但是坦普尔小姐还是将我们两个拥入怀里,并且对我们说:“上帝保佑你们,我的孩子!”

她拥抱海伦的时间要比抱我的时间长许多,也更不愿意让她离开。她一直看着我们走到门口,她又一次为海伦伤心叹气,也是为了海伦,她从脸上擦掉了一滴泪水。我们刚到寝室,就听到斯卡查德小姐的声音。她正在检查抽屉,而且刚好检查到海伦的。所以,我们一进房间,海伦就难逃这一顿批驳和痛骂。她还扬言,明天要将这些乱七八糟的东西全都别在海伦的肩膀上。

“我总是把东西搞得很乱,真丢脸。”海伦小声地和我说,“我确实想过要将它们放整齐的,但总是忘记。”

第二天早上,斯卡查德小姐没有食言,只不过她是写了一个纸牌挂在海伦聪明、温顺的额头前。纸牌上是非常扎眼的“邋遢”二字,它躺在海伦额头前的样子,就像犹太人祈祷时把经匣顶在头上一样。可怜而又宽容的海伦就这样毫无怨言地戴着它,她认为这是她应得的惩罚,直到晚上。下午放学时,斯卡查德小姐一走,我就跑到海伦那儿,一把扯下那块纸牌,扔进了火堆里。在她心里永远不会升起的那团怒火,在我的心里可是烧了整整一天,滚烫的泪水烧着我的脸颊。她那副逆来顺受的样子,那副听天由命的态度,使我的内心痛苦不已。

另外,我与坦普尔小姐谈话之后一个星期左右,坦普尔小姐写给劳埃德先生的信有了回复,他在信中证实了我所讲的事情。所以,坦普尔小姐也履行了当初的承诺,她把全校师生都召集起来,当众告诉大家,她已经对简?爱所受的指责作了调查,调查的结果很令她高兴,所以也还了简?爱的清白。老师们都与我握手,亲吻我,同学们出了快乐的私语。

我终于可以扔掉背负在肩膀上的沉重包袱了,我下定决心重新开始,一定要不畏艰辛、排除万难,走出一条新路。我越努力了。几分耕耘,几分收获。虽然我的记忆力并不好,但是通过大量的锻炼已经有所改善,头脑越来越机敏了。几个星期之后,我被调到了高班。距离上次的承诺还不到两个月的时间,我就开始学习法语和绘画了。我学了法语动词êtr最基本的两个时态;在同一天,我还画了一幅素描,画的是一所茅草屋(顺便提一句,那幅画中的墙壁有着完美的斜度,可与比萨斜塔媲美)。那天晚上我钻进被窝之后,不需要瞎想,就酣睡了。通常,每天夜里我都会想着热热的烤白薯或者白面包,还有新鲜牛奶的巴米赛德晚餐 ①,用这种方法来解馋。但是现在,我将所有想象中的东西都变成了理想的画面。我可以自己动手将盛宴与美丽的景物呈现在画布上了,熟练地勾勒出房屋、树木,别致的岩石和废墟,魁普 ②式的牛群,蝴蝶在含苞的玫瑰上翩翩起舞,小鸟们啄食着鲜美的樱桃,鹪鹩巢穴里面放置着珍珠般的蛋宝宝,四周还有嫩绿的常春藤围绕着。与此同时,我的脑袋里还在琢磨我能否把那天皮埃罗太太给我看的法语故事书流利地翻译出来。还没有想出答案,我便酣然入睡了。

所罗门③ 说得好:“吃素菜,彼此相爱;强如吃肥牛,彼此相恨。”

现在,我绝不会用洛伍德的贫困生活换取盖茨黑德那终日奢华的生活。

『加入书签,方便阅读』